المتواجدون الآن

انت الزائر رقم : 409169
يتصفح الموقع حاليا : 368

البحث

البحث

عرض المادة

المستبعد من انجيل مرقس

تستبعد النسخة الإنجليزية للكتاب المقدس اثتني عشرة (12) عبارة وردت فى نص النسخة العربية لإنجيل مرقس، ومواضع الاستبعاد هى:

الإصحاح (7: 3) ... الإصحاح (7: 15)

الإصحاح (9: 43، 44) ... الإصحاح (9: 45، 46)

الإصحاح (9: 29) ... الإصحاح (10: 24)

الإصحاح (10: 40) ... الإصحاح (11: 25، 26)

الإصحاح (13: 33) ... الإصحاح (14:39)

الإصحاح (14: 68) ... الإصحاح (15: 27، 28)

[أمثلة من العبارات المستبعدة من إنجيل مرقس:]

1 - تقول النسخة العربية لإنجيل مرقس فى الإصحاح السابع (7: 16)

(ليس شئ من خارج الإنسان إذا دخل فيه يقدر أن ينجسه. لكن الأشياء التي تخرج منه هى التي تنجس الإنسان. إن كان لأحد أذنان للسمع فليسمع)

وتستبعد النسخة الإنجليزية لإنجيل مرقس العبارة رقم 16 ويصبح النص كالأتي:

( Nothing that goes into a man from outside can defile him; no, it is the things that came out of him that defile a man.)

2- تذكر النسخة العربية لإنجيل مرقس فى الاصحاح التاسع (9: 43، 44):

(وإن أعثرتك يدك فاقطعها خير لك أن تدخل الحياة اقطع من أن تكون لك يدان وتمضي إلي جهنم إلي النار التي لا تطفأ. حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفأ).

وقد حذفت النسخة الإنجليزية العبارة رقم 44 واكتفت بالآتي:

( If your hand is your undoing, cut it off; it is better for you to enter into life maimed than to keep both hands and go to hell and the unquench-able fire) Mark 9: 43.

3- تخبرنا النسخة العربية لإنجيل مرقس فى الإصحاح التاسع (9: 45، 46)

(وإن أعثرتك رجلك فاقطعها. خير لك أن تدخل الحياة أعرج من أن تكون لك رجلان وتطرح فى جهنم فى النار التي لا تطفأ. حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفأ)

وقد أسقطت النسخة الإنجليزية العبارة 46 ونصت علي:

( And if your foot is your undoing, cut it off; it is better to enter into life a cripple than to keep both your feet and be thrown into hell.) Mark: 9: 45

4- تروى لنا النسخة العربية لإنجيل مرقس فى الإصحاح العاشر (10: 24):

(فأجاب يسوع أيضا وقال لهم يا بني ما أعسر دخول المتكلين على الأموال إلى ملكوت الله)

وهذا النص ورد بالنسخة الإنجليزية هكذا:

But Juses insisted children. How hard it is to enter the kingdom od God!) Mark 10: 24

5 - تذكر النسخة العربية فى الإصحاح الحادي عشر (11: 25، 26)

(ومتى وقفتم تصلون فاغفروا إن كان لكم على أحمد شئ لكي يغفر لكم أيضا أبوكم الذي فى السموات زلاتكم. وإن لم تغفروا أنتم لا يغفر أبوكم الذي فى السموات أيضا زلاتكم)

وتستبعد النسخة الإنجليزية لإنجيل مرقس العبارة 26 كاملة كالآتي:

( And when you stand praying, if you have a grievance against anyone, forgive him, so that your father in heaven may forgive you the wrongs you have done) Mark 11: 25.

6- تقول النسخة العربية لإنجيل مرقس فى الإصحاح الخامس عشر (15: 27، 28)

(وصلبوا معه لصين واحدا عن يمينه وآخر عن يساره، فتم الكتاب القائل وأحصى مع أثمة)

تستبعد النسخة الإنجليوية لإنجيل مرقس العبارة 28 وتعطينا النص التالي:

( Two bandits were crucified with him , oe on his right and other on his left) .

7- تقول النسخة العربية لإنجيل مرقس فى الإصحاح الرابع عشر (14: 68):

(وخرج خارجا إلي الدهليز، فصاح الديك).

وتسقط النسخة الإنجليزية (فصاح الديك) وتعتبرها دخيلة على النص:

( then he went outside into the branch) Mark 14: 68.

[نهاية إنجيل مرقس الدخيلة:]

ينتهي إنجيل مرقس فى نسخته العربية بالإصحاح السادس عشر الذي يحتوى على عشرون عبارة (الإصحاح 16: 20)

يقول وليم باركلي (1): هناك حقيقة مثيرة فى انجيل مرقس وهى أنه يتوقف فى نسخه الأصلية إلى حد الإصحاح 16 عبارة 8 أما الاعداد الباقية من الإصحاح (العبارات من 9: 20) فليست موجودة فى أقدم النسخ وأصحها، ويضيف: كما أن أسلوبها اللغوى يختلف فى بقية الإنجيل حتى أنه يستحيل أن يكون كاتبها هو نفس كاتب الإنجيل، ويؤكد ذلك تفسير العهد الجديد فيقول خاتمة هذا الإصحاح إضافة مختلفة الأسلوب فى الإنشاء عما سبق (2)

وتشير النسخة الإنجليزية (3) لإنجيل مرقس إلي ثلاث نهايات لهذا الإنجيل.

أ- نسخ قديمة جدا موثوق منها تنتهي عند الإصحاح 16 عبارة 8.

ب- نسخ تنتهي عند الإصحاح 16 عبارة 20 مثل النسخة العربية.

جـ- نسخ تنتهي بالإصحاح 16 عبارة 21 والتي تنص على:

( And they delivered all these instructions briefly to peter and his companions. Afterwards Juses himself sent out by them from east to west the sacred and imperishable messge of eternal salvation.)

ويؤكد جوش ماكدويل (4) أن النسخة السينائية (التي عثر عليها فى سيناء) للكتاب المقدس لا تحتوى على العبارات من (9 - 20) من الإصحاح 16 لإنجيل مرقس ويرجع تاريخ تلك النسخة إلى عام (350).

هكذا يكتنف الغموض نهاية انجيل مرقس، ويتضح أن العبارات الاثني عشر قد أضيفت بعد كتابة الأنجيل بمايقرب من ثلاثمائة عام.

 


(1) تفسير إنجيل مرقس: وليم باركلي صـ14
(2) تفسير العهد الجديد: إصدار دار الثقافة صـ128.
(3) The new English Bible: Bible socities

(4) ثقتى فى الكتاب المقدس: جوش ماكدويل صـ38.

 

  • الجمعة PM 10:37
    2022-08-19
  • 889
Powered by: GateGold